Category:

Трудности перевода:)

Раз уж высокопочитаемая мною feona2003 запечатлела отдельным постом мою попытку перевести на русский язык слово лонгрид (многасловнеленьчитать), то я вдохновилась и озадачилась составлением словаря. Как бы элегантнее перевести дела в слова, точнее, названия современных площадок и некоторых понятий.

Так, чтобы без заимствований. Вдохновлял меня опыт польского языка, в котором и машина "самоход", и много другого самобытного органического добра:)

И так, Инстаграм предлагаю назвать "себяшечник" и "божехраникапучинку".
YouTube - "мирмоимкривляниям"
Telegram - "запечатываювбутылкуибросаювморе"
Вайнер - "считаюдошести"
Контент - "салатизкартинокибукв"
Стрим - "чтовижутопоюкакимугодноголосом"
promo tuteyshaya september 2, 2013 11:00 100
Buy for 10 tokens
«Хотел сказать орлы, да вы же дятлы и сороки!» - вошел в зал полковник Андрей Шубадеров. От возмущения я уколола себя иголкой. Потому что в этот момент сражалась с нашивкой, обозначающей группу крови. О названиях команд нас не спрашивали. Разделили на две и назвали «Стальные дятлы» и «Боевые…